Председатель Всеукраинского Координационного совета организаций российских соотечественников, народный депутат Украины Вадим Колесниченко и старший научный сотрудник Института государства и права им. В.М. Корецкого НАН Украины, кандидат юридических наук Михаил Товт представили первое издание Научно-практического комментария Закона Украины«Об основах государственной языковой политики». Комментарий издан тиражом в 15 тысяч экземпляров и распространяется бесплатно. Как сообщает сайт движения «Русскоязычная Украина», Комментарий подготовлен с целью оказания правовой помощи гражданам Украины в процессе реализации и защиты своих языковых прав, предусмотренных Законом.
На сайте www.r-u.org.ua размещена электронная версия научно-практического комментария.
Администрация Президента Украины, Кабинет Министров, все народные депутаты, местные органы власти и ведущие украинские библиотеки в ближайшие дни получат данное издание. Заявку на получение Комментария можно отправить по эл. адресу: ngo.rsu@gmail.com
В тексте Комментария детально анализируются и разъясняются положения Закона, особенности его функционирования и применения, права и обязанности граждан Украины, проистекающие из его норм, четко регламентируется порядок деятельности органов государственной власти по реализации норма Закона.
Законом установлен трехступенчатый механизм реализации, при котором первый, минимально необходимый объем поощрительных и поддерживающих мер применяется в обязательном порядке в зависимости только от результатов переписи населения и независимо от воли органов местного самоуправления и/или граждан. Второй - в объеме, установленными решением (или зависящими от воли) местных советов. А третий – в зависимости от воли граждан при наличии их заявлений.
К автоматическим мерам относятся, в частности: официальная публикация на региональном языке актов местных органов государственной власти и органов местного самоуправления (ст. 10); предоставление услуг на данном языке посетителям органов власти и ответов на письменные заявления, которые поступили на соответствующем языке меньшинства (ст. 11), изучение языка меньшинства в общих средних учебных заведениях (ч. 7 ст. 20), воспроизведение топонимов на региональном языке и др.;
Применение других мер будет зависеть от решения местных советов. К таковым, в частности, относятся: применение регионального языка в работе, делопроизводстве и документации местных органов власти, использование регионального языка в работе конференций, сборов и других официальных собраний, при распространении текстов официальных объявлений, сообщений, а также при наименовании органов власти, осуществлении надписей на их печатях, официальных бланках и т. п. (ч. 1, 4, 5, 6 ст. 11);
В зависимости от воли, намерения, заключения заинтересованных лиц (физических, юридических) решаются, в частности: вопросы определения языка материалов предвыборной агитации (ч. 5 ст. 12), внесение на языке меньшинства сведений о владельце в паспорт гражданина Украины и другие документы, удостоверяющие личность, а также выполнение на двух языках (государственном и языке меньшинства) документа об образовании, полученном в учебном заведении с обучением на соответствующем языке (ст. 13), осуществление, по соглашению сторон, судопроизводства (ст. 14), получение образования на соответствующем языке (ст. 20), выбор языка рекламы, маркировки товаров(ст. 26) и другие.
По материалам сайта движения «Русскоязычная Украина»